Profil

Mein Warum

Die Ästhetik, Möglichkeiten und Tiefe von wirklich guten Texten faszinieren mich seit jeher – und immer wieder! Sie inspirieren mich und treiben mich an: Als Übersetzerin für deutsche, englische und spanische Dokumente. Als Texterin für Pressetexte, Produkttexte, Kataloge, Broschüren, Newsletter, Flyer, Poster, Headlines, Slogans und Claims. Und als Korrektorin und Lektorin für bereits bestehendes Textmaterial.

Mein Weg

Schon im Gymnasium war klar: Die muss was mit Sprachen machen! Mit der Ausbildung zur Übersetzerin und Dolmetscherin am Fremdspracheninstitut München (FIM) und dem Staatsexamen für Übersetzer (1999) gab ich meiner Begabung den nötigen Raum und meiner Leidenschaft den professionellen Schliff.

Dazu immer wieder Sprachreisen und schließlich ein spannender und lehrreicher Ausflug in das Reich der bewegten Bilder: als Assistant Producerin beim TV-Doku-Drama „OceanMen – Kampf in der Tiefe“ (Apnoetauchen, ProSieben). Meiner großen Buchstabenliebe wegen kehrte 2003 zum geschriebenen Wort zurück, bildete mich umfassend in Sachen Text weiter und gründete schließlich WortMagie · Übersetzung & Text.

Meine WortMagie

Mit meiner „WortMagie“ bekommen Sie von mir das, was ich am besten kann – und was mir am meisten Spaß macht: eine klare, präzise und zugleich lebendige Schreibe, die nachhallt. Übersetzungen, die in der Zielsprache nicht nur korrekt und verständlich, sondern auch wahrhaftig ansprechend zu lesen sind. Hochwertige, strukturierte Texte von Menschen für Menschen. Und die sorgfältige Korrektur und stilistische Überarbeitung bestehender Dokumente. On top gibt’s über 20 Jahre Erfahrung, absolute Zuverlässigkeit, ein tiefgehendes Zielgruppenverständnis, hohe Flexibilität und eine freundliche, fokussierte Kommunikation.

Habe ich Ihr Interesse geweckt? Dann freue ich mich auf Ihre Anfrage!